Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Werke von Paustowskij, Konstantin

Auswahl

  • Paustowskij, Konstantin:
  • Der Tannenzapfenkorb. Ein Weihnachtsmärchen. Süddeutscher Rundfunk. Erstausstrahlung 26.12.1959.

  • Dauer: ca. 29 Min.

Weitere Informationen

Übersetzer

  • Paustowskij, Konstantin:
  • Die Brise; Begegnung mit Paris; Michail Michailowitsch Prischwin. [Drei Erzählungen].

    In: Neue Zürcher Zeitung. Fernausgabe Nr. 130, 13.5.1967; Inlandausgabe Nr. 211, 14.5.1967, S. 6.

  • Originaltitel: Briz. Unter dem Titel „Letnij briz“ in: Smena (1944) Nr. 11-12, S. 3-4; Mimoletnyj Pariž. In: Oktjabr‘ (1960) Nr. 3, S. 184-201; Poėt russkoj prirody. In: Oktjabr’ (1954) Nr. 4, S. 10.
    Originalsprache: Russisch
    Kommentar: Die Übersetzungen erschienen zusammen mit Kasacks Artikel „Eines der Symbole der Ehrlichkeit. Zum 75. Geburtstag des russischen Dichters Konstantin Paustowskij“.

  • Paustowskij, Konstantin:
  • Der alte Mann im Bahnhofsrestaurant.

    In: Neue Zürcher Zeitung. Inlandausgabe Nr. 426, 14.7.1968, S. 52; Fernausgabe Nr. 191, 14.7.1968, S. 52.

  • Originaltitel: Starik v stancionnom bufete. In: Oktjabr’ (1955) Nr. 10, S. 61–62.
    Originalsprache: Russisch

  • Paustowskij, Konstantin:
  • Gelbes Licht.

    In: Neue Zürcher Zeitung. Inlandausgabe Nr. 430, 16.7.1968, S. 5; Fernausgabe Nr. 194, 17.7.1968, S. 39.

  • Originaltitel: Želtyj svet. In: Pioner (1936) Nr. 11, S. 71–75.
    Originalsprache: Russisch
    Kommentar: Die Übersetzung erschien zusammen mit Kasacks Artikel „Paustowskij – der Dichter der Erinnerung. Zum Tode des russischen Dichters“.

  • Paustowskij, Konstantin:
  • Anna Achmatowa.

    In: Neue Zürcher Zeitung. Inlandausgabe Nr. 775, 15.12.1968, S. 49; Fernausgabe Nr. 344, 15.12.1968, S. 49.

  • Originaltitel: Velikij dar. In: Literaturnaja gazeta, 8.3.1966.
    Originalsprache: Russisch
    Kommentar: Die Übersetzung erschien zusammen mit Kasacks Artikel „Rückblick auf Konstantin Paustowskij“.

  • Paustowskij, Konstantin:
  • Erzählungen vom Leben. Auswahl, Übersetzung und Nachwort von Wolfgang Kasack. 185 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1978.
    (Bibliothek Suhrkamp Nr. 563)

    Weitere Ausgaben: 1981, 1988, 1994, 1999; Stäfa: Zürichsee Medien AG 1994 (Erzählungen vom Leben. Übersetzt von Wolfgang Kasack. Auswahl und Einleitung von Ulrich Gut. Zeichnungen von Roland Thalmann, 63 S, Lizenz des Suhrkamp-Verlags).


  • Originalsprache: Russisch
    Enthalten sind z. T. schon zuvor erschienene Erzählungen „Das Telegramm“, „Gelbes Licht“, „Jenseits des trüben San“, „Schnee“, „Der alte Nachen“, „Die Brise“, „Der alte Mann im Bahnhofsrestaurant“, „Morgengrauen im Regen“, „Forsthaus 273“, „Eine Nacht im Oktober“, „Die Windrose“, „Begegnung mit Paris“.

    Originaltitel: „Telegramma“ (In: Ogonek (1946) Nr. 8, S. 5–7); „Želtyj svet“ (In: Pioner (1936) Nr. 11, S. 71–75); „Za mutnym Sanom“ (In: Novyj mir (1955) Nr. 4, S. 85–88); „Sneg“ (In: Ogonek (1944) Nr. 5/6, S.5–6); „Staryj čeln“ (In: Pravda 7.11.1940); „Briz“ (U.d.T. Letnij briz in: Smena (1944) Nr. 11/12, S. 3-4); „Starik v stancionnom bufete“ (In: Oktjabr’ (1955) Nr. 10, S. 61–62); „Doždlivyj rassvet“ (In: Leningrad (1945) Nr. 13/14, S. 5–8); „Kordon ›273‹“ (In: Ogonek (1948) Nr. 43, S. 21–24); „Noč’ v oktjabre“ (In: Komsomol’skaja pravda 2.3.1946); „Roza vetrov“ (In: Sovetskaja ženščina (1956) Nr. 7); „Mimoletnyj Pariž“ (In: Oktjabr’ (1960) Nr. 3, S. 184–201).